Вениамин Захарин (venyazakharin) wrote,
Вениамин Захарин
venyazakharin

Кто сотворил их [146]. С комментарием Сулам. Пункт девятый


Кто сотворил их
[146]. П. 9

9) И об этом сокрытии написано: О чем буду свидетельствовать тебе, что сравню с тобой? [169] Ибо, когда был разрушен Бейт hаМикдаш, зазвучал голос и сказал: О чем буду свидетельствовать тебе, что сравню с тобой. Т.е. об этом Мэм-hЭй [154] буду свидетельствовать тебе. Так как каждый день без исключения призывал Я свидетельствовать о том, какой ты была в прежние дни, как написано: Призвал Я свидетельствовать о вас сегодня небо и землю. [170] Что сравню с тобой, именно так, короновал Я тебя Священными коронами, и сделал Я тебя владычицей мира. Как написано: Это ли город, о котором говорили: «Совершенство красоты»? ... [171] Называл Я тебя «Отстроенный Иерусалим подобный городу, слитому воедино» [172] Чему уподоблю тебя, [169] то, как ты покоишься; подобно это тому, как вверху, т.е. в Высшем Иерусалиме, не входят в тебя теперь люди народа Святого Священным строем; об этом Я поклялся тебе, что не войду Я вверху, пока не войдут в тебя воинства твои внизу. И утешишься ты после того, как сделаю Я тебя равной этой ступени, т.е. Высшему Иерусалиму, что означает Мальхут [2], во всем. А теперь, когда ты здесь, велико, как море, несчастье твое. [169] А если скажешь, что не устоять тебе и не выздороветь, Кто исцелит тебя, [169] т.е. эта сокрытая Высшая ступень, называющаяся Мэм-Йуд [147] [173], ибо все существует благодаря Ей, т.е. Бине [19], Она излечит тебя и поддержит тебя. [Арамейское слово] Ухлосах означает «полки твои», «воинства твои», ибо «полк» [в Таргуме] переводится Охлоса (Ийов 19, 12).

Объяснение этих слов. Ведь разрушение Бейт hаМикдаш произошло из-за того, что совершали люди народа Израиля грех Авода Зара и желали не поднимать МАН [87] для Зивуга [76] Зеир Анпина [30] и Нуквы [31], а притягивать Благодать к Ситре Ахре [67], называющейся другими богами, и по этой причине, распался упомянутый выше Зивуг Зеир Анпина и Нуквы, и исчезли сто благословений Нуквы, и был разрушен Бейт hаМикдаш.

И об этом они говорили: зазвучал голос и сказал: О чем буду свидетельствовать ... каждый день без исключения призывал Я свидетельствовать о том, какой ты была в прежние дни – это Вав Кцавот [152] дэГадлут [35], обретаемые Нуквой [31], в которых, как уже говорилось, состоит смысл Мэм-hЭй [154], называются прежними днями, и в этом смысл написанного: Ибо спроси-ка о прежних [174] днях [бывших до тебя, от дня, когда сотворил Б-г человека на земле], и от края Небес до края Небес [происходило ли когда-нибудь нечто подобное этому великому событию или нечто подобное было слыхано?] (Дварим 4, 32). И называются они так, поскольку это Вав Кцавот дэАба вэИма [29], так как Йисраэль Сава уТвуна [86] – это семь нижних Сфирот [3] Абы вэИмы, как уже говорилось (см. в п. 7, начиная со слов «И об этом написано: что этот ...). И семь дней Абы вэИмы являются прежними [174] по отношению к семи дням Зеир Анпина [30] и Нуквы, как написано: Призвал Я свидетельствовать о вас сегодня небо и землю, [170] так как там, в том же самом недельном чтении, написан стих (Дварим 4, 26) [170] о Зивуге [76] Зеир Анпина и Нуквы, означающий, что они называются Небом и землею, ибо предостерегал этот стих охранять и поддерживать этот Зивуг. А иначе, предостерегает стих, «вы быстро совершенно лишитесь этой Земли» ... И в этом смысл [слов]: О Мэм-hЭй буду свидетельствовать, о тех ста благословениях, которые я предостерегал тебя блюсти и воздавать, а ты это нарушил, поэтому так случится с вами, Б-же упаси, что вы быстро совершенно лишитесь этой Земли ...

И об этом написано: Мэм-hЭй [154] сравню с тобой, именно так, короновал Я тебя священными коронами ... «подобный городу, слитому воедино» [172], т.к. эти сто благословений, получаемые Нуквой [31] от Зеир Анпина [30] в Зивуге [76] Мэм-hЭй, являются, по сути дела, их поднятием к Йисраэль Сава уТвуна [86], когда Зеир Анпин становится ступенью Йисраэль Сава, а Нуква становится ступенью Твуна, и тогда становятся ее Света, по сути дела, ста благословениями, как и Света Твуны, о чем уже говорилось, и об этом говорит стих: подобный городу, слитому воедино, ибо Нуква, называющаяся городом, соединилась воедино с Твуной, и стала Нуква ступенью Твуна. И получает она оттуда Мохин [56] диТвуна, называющиеся Священными коронами, и тогда называется она совершенством красоты, радостью всей земли [171] и получает [титул] владычица мира.

И об этом написано: Мэм-hЭй [154] уподоблю тебя, [169] то, как ты покоишься, т.е. грехи людей народа Израиля, в результате которых был разрушен Бейт hаМикдаш, а они оказались за пределами своей Земли, вызвали также разделение Нуквы [31], т.к. ее девять нижних Сфирот [3] упали в Клипот [48] и стала она снова Нуквой под Есодом [74]. И об этом написано: Мэм-hЭй уподоблю тебя ... Также об этом написано: Мэм-Йуд [147] исцелит тебя: т.е.если сыны Израиля вернутся, совершив Тэшуву , исправят деяния свои и вознесут МАН [87] к Зеир Анпину [30] и Нукве, тогда они снова привлекут Высшие Мохин [56] к Зеир Анпину и Нукве, и вновь поднимется Нуква к Йисраэль Сава уТвуна [86], называющемуся Мэм-Йуд, и тогда произойдет твое исцеление.

Примечания переводчика
---------------------------------
[169] О чем буду свидетельствовать тебе, что сравню с тобой, чему уподоблю тебя, дева, дочь Цийона? Велико, как море, несчастье твое! Кто исцелит тебя?Эйха 2, 13. На иврите как «о чем», так и «что» и «чему» передается словом Ма [165], т.е. буквами Мэм-hЭй [154], а «кто» - буквами Мэм-Йуд [147].
[170] Призвал Я свидетельствовать о вас сегодня небо и землю Дварим 4, 26; 30, 19
[171] Это ли город, о котором говорили: «Совершенство красоты, радость всей земли»? ... Эйха 2, 15
[172] Отстроенный Иерусалим подобный городу, слитому воедино Тэhилим 122, 3
[173] Слово Ми – кто, состоит из букв Мэм и Йуд.
[174] Прежние – буквально «первые»
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments